Πανελλαδικές 2021: Το ποίημα Σείριος του Νίκου Γκάτσου το θέμα που «έπεσε» στα Νέα Ελληνικά

Πανελλαδικές 2021: Το ποίημα Σείριος του Νίκου Γκάτσου το θέμα που «έπεσε» στα Νέα Ελληνικά

«Ο κόσμος, οι προσδοκίες και οι φόβοι των νέων μετά την πανδημία» το θέμα της Έκθεσης. Με Γκάτσο η Νεοελληνική Γλώσσα και Λογοτεχνία εξετάστηκαν οι μαθητές. Δείτε τα θέματα για τις πανελλήνιες 2021 στο Dnews

Η αρχή για τις Πανελλήνιες 2021 έγινε σήμερα Δευτέρα 14 Ιουνίου 2021 με το μάθημα Νεοελληνικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας (ημερήσια ΓΕΛ και εσπερινά ΓΕΛ), ενώ οι υποψήφιοι των ημερήσιων και εσπερινών ΕΠΑΛ εξετάζονται στα Νέα Ελληνικά την Τρίτη 15 Ιουνίου 2021.

Πρεμιέρα με το μάθημα της Νεοελληνικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας, σήμερα για τους υποψηφίους των Πανελλαδικών εξετάσεων 2021, στα Γενικά Λύκεια.

Το θέμα που κλήθηκαν να αναπτύξουν στην έκθεση είναι σχετικό με τα «Εφόδια και τις Δεξιότητες».

Το υπουργείο Παιδείας ανακοίνωσε πριν από λίγο τα θέματα που καλούνται να λύσουν οι μαθητές των ΓΕΛ που δίνουν Πανελλαδικές Εξετάσεις στο μάθημα της Νεοελληνικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας. Οι υποψήφιοι κλήθηκαν να σχολιάσουν το ποίημα «Στον Σείριο υπάρχουνε παιδιά» του Νίκου Γκάτσου, όπως και απόσπασμα από τον ημερήσιο Τύπο με τίτλο «Το αύριο δεν είναι πια αδιαπέραστο πέπλο» κλήθηκαν σήμερα οι υποψήφιοι.

Σύμφωνα με την Ηρω Μαρκάκη τα κείμενα αναφοράς έχουν θεματικό κέντρο τις επαγγελματικές προοπτικές των νέων ενώ το θέμα ανάπτυξης αναφέρεται στα εφόδια που απαιτούνται στη νέα πραγματικότητα και στις δράσεις των νέων με στόχο τη βελτίωση του κόσμου.

Σχετικά με τη Λογοτεχνία οι υποψήφιοι καλούνται να απαντήσουν σε ερώτηση σε ποίημα του Ν. Γκάτσου ενώ παράλληλα, υπάρχουν μορφο-συντακτικές ερωτήσεις για τα Νέα Ελληνικά που συμπληρώνουν τα ερωτήματα των θεμάτων.

Το θέμα αναλυτικά

«Στον Σείριο υπάρχουνε παιδιά
ποτέ δε βάλαν έγνοια στην καρδιά
δεν είδανε πολέμους και θανάτους
και πάνω απ’ τη γαλάζια τους ποδιά
φοράν τις Κυριακές τα γιορτινά τους.

Τις νύχτες που κοιτάν τον ουρανό
έν’ άστρο σα φτερό θαλασσινό
παράξενα παιδεύει το μυαλό τους
τους φαίνεται καράβι μακρινό
και πάνε και ρωτάν τον δάσκαλό τους.

Αυτή, τους λέει, παιδιά μου είναι η γη,
του σύμπαντος αρρώστια και πληγή:
εκεί τραγούδια λένε, γράφουν στίχους,
κι ακούραστοι του ονείρου κυνηγοί
κεντάνε με συνθήματα τους τοίχους.

Στον Σείριο δακρύσαν τα παιδιά
και βάλαν από εκείνη τη βραδιά
μιαν έγνοια στη μικρούλα τους καρδιά.

Νίκος Γκάτσος, Κείμενα της νεώτερης λογοτεχνίας (και απόψεις για την ποίηση), Γ. Σπανός κ.ά, 1987»

Οι μαθητές κλήθηκαν να απαντήσουν στο εξής:

«Γιατί, κατά τη γνώμη σας,
"Στον Σείριο δακρύσαν τα παιδιά
και βάλαν από εκείνη τη βραδιά
μιαν έγνοια στη μικρούλα τους καρδιά.";
Να απαντήσετε, αξιοποιώντας τρεις (3) διαφορετικούς κειμενικούς
δείκτες του ποιήματος.
Θα ήσαστε ικανοποιημένοι/ες ή δυσαρεστημένοι/ες, αν ζούσατε, όπως
τα παιδιά στον Σείριο και γιατί;»

{https://www.youtube.com/watch?v=tEDD7pCgCZ4}

H «Αμοργός» κυκλοφόρησε το 1943 και προκάλεσε έντονο ενδιαφέρον καθώς του χάρισε και περίοπτη θέση στο Πάνθεον των ελλήνων ποιητών.

Λέγεται ότι το μακρύ αυτό ποίημα γράφτηκε μέσα σε μια νύχτα με το σύστημα της «αυτόματης γραφής», που χρησιμοποιούν οι σουρεαλιστές δημιουργοί.

Ποιός ήταν ο Νίκος Γκάτσος

Ο Νίκος Γκάτσος παρότι δεν άφησε πλήθος ποιητικών συλλογών, άφησε διακριτό στίγμα στην σύγχρονη ελληνική λογοτεχνία. Χειρίστηκε τη γλώσσα ως ποίηση, σε κάθε της μορφή, στον στίχο, το τραγούδι και την μετάφραση.

Άφησε όμως ποίηση μουσική. Με τον λόγο και τον εσωτερικό ρυθμό των λέξεών του έπλασε έναν κόσμο μαγικό, με ποιότητα, τρυφερότητα και ομορφιά, που μελοποιήθηκε από τον Μάνο Χατζιδάκι, τον Μίκη Θεοδωράκη και τον Σταύρο Ξαρχάκο και τραγουδήθηκε απ' όλους τους Έλληνες. Οι στίχοι του γέννησαν τραγούδια-σταθμούς στη μεταπολεμική Ελλάδα, που ερμηνεύθηκαν από κορυφαίους Έλληνες τραγουδιστές και μπήκαν στα χείλη όλων των Ελλήνων.

Σημαντικό και το μεταφραστικό του έργο. Κορυφαίες παραστάσεις του Εθνικού Θεάτρου, του Θεάτρου Τέχνης, του Λαϊκού Θεάτρου «ανέβηκαν» πατώντας στις δικές του προσαρμογές κορυφαίων έργων του παγκόσμιου ρεπερτορίου. Φεδερίκο Γκαρθία Λόρκα, Αύγουστος Στρίντμπεργκ, Τενεσί Ουίλιαμς, Ζαν Ζενέ ανάμεσα στους συγγραφείς που μετέφρασε.

Γεννήθηκε στην Ασέα Αρκαδίας στις 8 Δεκεμβρίου 1911. Έχασε τον πατέρα του, πριν καλά-καλά τον γνωρίσει και αφού τελείωσε το σχολείο, έφυγε στην Αθήνα για να σπουδάσει στη Φιλοσοφική κι από τότε άρχισε να δημοσιεύει τα πρώτα του ποιήματα. Ποιήματα και στίχοι του έχουν μεταφραστεί στα Αγγλικά, Γαλλικά, Δανέζικα, Ισπανικά, Ιταλικά, Καταλανικά, Κορεατικά, Σουηδικά, Τουρκικά, Φινλανδικά.

Το 1987 τιμήθηκε με το Βραβείο του Δήμου Αθηναίων για το σύνολο του έργου του, ενώ το 1991 του απονεμήθηκε ο τίτλος του αντεπιστέλλοντος Μέλους της Βασιλικής Ακαδημίας Καλών Γραμμάτων της Βαρκελώνης για τη συμβολή του στη διάδοση της ισπανικής λογοτεχνίας στην Ελλάδα.

Αποποίηση ευθύνης

Ο ιστότοπος είναι μια πλήρως αυτοματοποιημένη υπηρεσία συνάθροισης, ταξινόμησης και ανάρτησης συνοπτικών ειδήσεων και νέων από άλλους ελληνικούς ειδησεογραφικούς ιστότοπους, μέσω της τεχνολογίας RSS. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για την επάρκεια, ποιότητα, πληρότητα ή ακρίβεια των ειδήσεων και των νέων που δημοσιεύονται. Δείτε περισσότερα στο τμήμα "Αποποίηση Ευθύνης" των Ορων Χρήσης.

Δείτε ακόμα - Τελευταίες ειδήσεις